I stand corrected

In a recentpost, I discussed what I thought was a translation error in Harry Potter y el prisionero de Azkaban. I sent it to two of my friends and one of my former professors to see what they thought.

You learn something new everyday, right? It turns out that “Pascuas” actually means “Christmas” in Spain. One of my friends sent me this explanation if you’re interested.

The one – honestly, probably only – thing I don’t like about is that they have so many words for the same thing. How do they choose what words to use when? Maybe it has to do with context? Even then, what words would someone use in different contexts?

Advertisements

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: